花より男子~Boys Over Flowers DVD-BOX1 (5枚組)
2009年8月12日 映画 コメント (2)
先週の金曜日から、TBS系で放送が始まっている。
吹き替えなのが、いまいち気に入らないが、花男ファンとしては、見逃すわけには行かない。
と言っても、私は、日本版の花男が好きなのだけど。
そう、これは、韓国のF4ね。
しっかし、よくこれだけ、雰囲気の似た俳優さんを集めたもんだわ。つくしちゃんのイメージはちょっと違うけど。
よく出来ているとは思うけど、肝心なところで流れていた音楽。これが、韓国版ではいまいちなのよねぇ。惜しいです。
aikoちゃんも宇多田さんも、本当によかったですから。
それと、道明寺の時折見せるバカっぽさが、どうも、吹き替えではうまく行っていない。あれが、ツボなのに。
まだ、2話しか見ていないから、これからに期待ってことで。
吹き替えなのが、いまいち気に入らないが、花男ファンとしては、見逃すわけには行かない。
と言っても、私は、日本版の花男が好きなのだけど。
そう、これは、韓国のF4ね。
しっかし、よくこれだけ、雰囲気の似た俳優さんを集めたもんだわ。つくしちゃんのイメージはちょっと違うけど。
よく出来ているとは思うけど、肝心なところで流れていた音楽。これが、韓国版ではいまいちなのよねぇ。惜しいです。
aikoちゃんも宇多田さんも、本当によかったですから。
それと、道明寺の時折見せるバカっぽさが、どうも、吹き替えではうまく行っていない。あれが、ツボなのに。
まだ、2話しか見ていないから、これからに期待ってことで。
コメント
私も、外国の映画の「吹き替え」は嫌悪する派です。
でも、野沢那智さんは別格。 旨いんですよね~。
本当に、その俳優さんが喋ってるように感じられます。
今、CSの「ナッシュ刑事」を見てますが、野沢さんの軽快な吹き替えは、許すどころか大賛成です。
韓国の俳優さんは、皆、声が素敵!
特に、ソン・スンホンの甘くてソフトな声を日本の声優さんは分かってない!
「エデンの東」も、今一興味が沸かないのもその所為かも・・・。(笑)
「花より団子」、私も字幕で見たいです。
言葉がわかるわけでは全くないのですが、字幕とあわせて外国語を聞くのが好きです。
ただ、字幕だと、「ながら」ってわけには行きません。
テレビの前で、集中しないとわからなくなってしまいますもんね~~